« octobre 2013 | Accueil | décembre 2013 »
« VENDU | SOLD »
Sous la présidence d’honneur de : Frédéric Metz
21 nov 19h00 | Nov 21 ~ 7:00PM > billets | tickets
mbam.qc.ca
MICHAEL DUMONTIER & NEIL FARBER
Michael Dumontier & Neil Farber, Fives Holes and a Circle, Collage et médiums mixtes sur panneau dur, 2012, 30,5 x 40,6 cm, représenté par Galerie Division
TAMMI CAMPBELL
Tammi Campbell, Dear Agnes (series), Graphite sur papier, 2012, 27,94 x 21,59 cm (chacun), diptyque, représentée par Galerie Hugues Charbonneau
LOUIS-PHILIPPE CÔTÉ
Louis-Philippe Côté, DATA no. 18 (Projet DATA), Impression numérique, 1996-2013, 118,7 x 88,9 cm | Édition 2 + 1 EA, représenté par Galerie Simon Blais
ANNIE DESCÔTEAUX
Annie Descôteaux, Conversation, Collage sur papier, 2013, 41,5 x 28,8 cm
« LOS FANTASMAS »
jusqu'au 7 déc | until Dec 7
lacentrale.org
Coco Riot, Madrid, crayons sur papier, 2012
LOS FANTASMAS est une narration illustrée qui traite des accords implicites au sujet du silence et qui aborde la manière dont les histoires cachées survivent et réapparaissent malgré le déni des autorités en place. Los Fantasmas est une histoire de charniers et de crimes de guerre dans l’Espagne contemporaine. Les experts ont évalué à plus de 200 000, le nombre de corps enterrés dans les fosses communes durant la guerre d’Espagne (1936-1939) et sous la dictature de Franco (1939-1975). Ces morts ont combattu le fascisme et sont les victimes civiles d’un génocide planifié par un régime fasciste de la terreur. Jusqu’à ce jour, l’Espagne a refusé d’entamer un processus de reconnaissance et de réparation de ces crimes. La détermination de la population contre Franco et la mémoire de ce génocide inspire, aujourd’hui en Espagne, le combat de centaines de milliers de personnes qui luttent contre les politiques gouvernementales criminelles et qui revendiquent la réhabilitation de cette histoire désavouée.
LOS FANTASMAS is an illustrated narration dealing with the laws of silence and the ways in which silenced histories emerge and survive, in spite of the powers in place. Los Fantasmas is the story of mass graves in Spain. Experts have calculated that more than 200,000 bodies had been buried in mass graves during the Spanish war (1936-1939) and the years of Franco’s fascist dictatorship (1939-1975). These are the bodies and civilians victim of a genocide supported by a fascist strategy of terror. Until now, Spain has refused to establish a process of acknowledgement and restoration of these crimes. The courage of the population against Franco and the memory of this genocide inspire now the fight of hundreds of thousands of people in Spain who are fighting the government criminal policies and advocating for the recovering of this silenced history.
jusqu'au 21 déc | until Dec 21
battatcontemporary.com
Maggie Groat, 2013, sériegraphie/screeprint, edition 1/3
MAGGIE GROAT - LEISURE (MEREDITH CARRUTHERS & SUSANNAH WESLEY) - NAOMI YASUI
Cette exposition inaugure la proposition d'échange de leur espace respectif que Battat Contemporary et ESP sont fières de mettre de l'avant. Subséquemment, Battat Contemporary aura l'opportunité de présenter à son tour le travail de certains de ses artistes en avril 2014 à Toronto. Ouverte en 2011, Erin Stump Projects s'est rapidement illustrée comme l'une des galeries émergentes des plus dynamiques et prometteuses de la scène torontoise, présentant le travail d'artistes de la relève canadienne. ESP Mtl pose un regard sur les liens convergents qu'entretiennent le travail des artistes Maggie Groat, Leisure (Meredith Carruthers & Susannah Wesley) et Naomi Yasui, toutes artistes et collaboratrices de la galerie Erin Stump Projects.
This inaugural event will be followed by a corresponding exhibition of works by artists from Battat Contemporary with Erin Stump Projects in Toronto in April 2014. Open since 2011, Erin Stump Projects was quickly identified as among the most promising and dynamic of Toronto's new galleries, with a noteworthy roster of emerging Canadian artists. ESP Mtl provides an insightful and imaginative survey of convergences in the practices of Erin Stump Projects artists and collaborators Maggie Groat, Leisure (Meredith Carruthers & Susannah Wesley) and Naomi Yasui.
« LES PARADIGMES ARTIFICIELS »
jusqu'au 8 déc | until Dec 8
galeriedominiquebouffard.com
L’exposition « Les paradigmes artificiels » propose des univers oniriques où la réalité de la « Cité des Doges » est altérée et fragmentée par l’amalgame d’instantanés photographiques captés d’un même lieu. L’artiste définit ainsi son travail:
« Photographier un lieu et me l’approprier. Le saisir pour mieux le travestir. L’habiller de mystère et de fantaisie pour y découvrir quelque chose d’incongrue, de loufoque et de poétique. Jouer à mélanger les choses, à les décaler, à les embrouiller. Mettre le monde sens dessus-dessous, le chambouler pour l’envisager autrement. » – Yves Medam
The exhibition "Artificial Paradigms " shows dream-worlds where the reality of the “City of the Doges” is altered and fragmented by the amalgamation of snapshots captured at the same place. The artist defines his work thus:
“To shoot a place and appropriate it. To seize it, the better to travesty it. To clothe it in mystery and fancy in order to discover in it something incongruous, crazy and poetic. To play at mixing things, at shifting them, at blurring them. To put the world upside down, to upset it in order to view it differently.” – Yves Medam
« HISTORIA DEL PARAISO »
présenté par MAP - Mouvement art public
jusqu'à l'automne 2014 | until Fall 2014
Espace Yves-Poulin : Ontario à l’angle du boulevard Morgan
Dulce Pinzón, Natural Beauty, de la série Serie Imagina, 2011, avec l’aimable autorisation de l’artiste et de la galeria Patricia Conde, Mexico
L’Espace Yves-Poulin accueille Historia del paraiso de Dulce Pinzón. La photographe mexicaine, qui travaille et vit à Brooklyn, a réalisé ces œuvres dans un musée d’histoire naturelle tout juste avant sa démolition. Elle a utilisé des animaux empaillés, les papiers peints de paysages idylliques et des peintures botanistes trompe-l’œil, et employé les accessoires abandonnés des dioramas comme éléments symboliques de ses compositions. Son travail porte sur la perception changeante de nos rapports à la nature, mais aussi sur notre aliénation à l’histoire. Pour amplifier son propos, elle a juxtaposé à sa mise en scène paradisiaque des personnages stéréotypés des années cinquante. Ce mélange adroit donne un indice clair et incite le spectateur à prendre conscience de ses propres conceptions du monde actuel, une perception qui est communément influencée par des sentiments sociaux à la mode.
« PAYSAGES »
20 nov au 21 déc | Nov 20 to Dec 21
vernissage 20 nov 18h00 | Nov 20 ~ 6:00PM
galeriesimonblais.com
Astronaut no.3, Oil on canvas, 198 x 274,5 cm © Marc Séguin / SODRAC (2013)
Toujours très attendu, l’artiste Marc Séguin nous présente une nouvelle exposition réunissant une dizaine d’œuvres récentes de grands formats. Marc Séguin, qui sait constamment surprendre son public, nous amène une nouvelle fois dans un univers bien à lui. Il nous plonge cette fois-ci dans des paysages urbains empreints d’une aura de drame. Placardés, barricadés, ces lieux diffusent une réalité que l’on préfèrerait éloignée. Les œuvres de Marc Séguin nous confrontent en nous mettant sous le nez les échecs de nos sociétés bien-pensantes, tout en nous rappelant les beautés inhérentes à la vie. On y reconnaîtra l’habileté de l’artiste à miser sur divers effets de tension tant narratifs que plastiques. Par des jeux de contrastes et d’oppositions, il s’emploie avec une économie de moyens à traduire l’essence d’un drame et à conserver à la représentation tout son pouvoir d’évocation. Cette exposition est présentée en collaboration avec la galerie Mike Weiss de New York.
New exhibitions by Marc Séguin are always eagerly anticipated, and this latest does not disappoint with its presentation of some ten recent, large-format works. Constantly able to amaze his admirers, Séguin once again leads us into a world of his own making, this time plunging us into urban landscapes that have a certain air of the dramatic about them. Plastered with messages, barricaded, such places show a reality we would prefer removed from our sight. Shoving the failures of our do-gooder society under our noses, Séguin’s works challenge us—as well as remind us of life’s inherent beauty. In them can be recognized the artist’s ability to build on the tension created by various narrative and visual effects. Through the interplay of opposition and contrast, the economy of his means expresses the essence of a tragedy, and preserves all the evocative power of its representation. This exhibition is held in collaboration with Mike Weiss Gallery (New York).
08:00 dans arts visuels | news, PEINTURE | PAINTING | Lien permanent | Commentaires (0) | TrackBack (0)
« VÉHICULE ET SCALP »
jusqu'au 30 nov | until Nov 30
galeriebac.com
Le déploiement de la bête lumineuse, 2013 (détail, polyptique), Impression jet d’encre, 30cm x 170cm
L’œuvre de Simon Beaudry explore l’identité québécoise. Cette exploration a fait naître en lui une réflexion qui le pousse à réinventer, transformer ou critiquer les morceaux qui constituent cette notion d’identité, inhérente à chacun. De ce processus aboutissent des œuvres qui reflètent une certaine vision du Québec, qu’il tente de propulser vers l’avant en utilisant certains éléments traditionnels modernisés.
Simon Beaudry’s work explores Quebec’s identity. This exploration brought him to a reflection which led him to reinvent, transform or criticize elements that constitute Quebec identity notion, inherent to each of us. From this process, the artist created works reflecting a certain vision of Quebec, which he tries to propel using modernized traditional elements.
« LA VOLONTÉ DE PUISSANCE »
16 au 23 nov | Nov 16 to 23
sbcgallery.ca
Pablo Sigg, extrait du film La Volonté de puissance, 2012, vidéo HD, 61 minutes
Premier long métrage de Pablo Sigg, Der Wille zur Macht (La Volonté de puissance) - un projet qui a nécessité près de 4 ans de travail - a été entièrement filmé au Paraguay, sur le site où la sœur de Friedrich Nietzsche, Elisabeth, et son mari, l'antisémite Bernhard Förster, ont fondé une colonie allemande vers la fin du 19ème siècle. Grâce à un intense travail de caméra, Sigg met de l'avant la complexité propre aux espaces géographiques, linguistiques et sociaux préservés, développés et occupés par les deux frères vieillissants, seuls survivants de la colonie « utopique » originale.
Pablo Sigg's first feature film Der Wille zur Macht (The Will to Power) -a project which took almost four years to complete- was filmed entirely in Paraguay on the site where Friedrich Nietzsche's sister Elisabeth and her anti-Semite husband Bernhard Förster established a German colony in the late 19th century. Through intensely forensic camera work, Sigg brings into focus the complex constructs of the geographical, linguistic and social territories that are preserved, developed and occupied by two aging brothers, the only remaining members of the original 'utopian' colony.
07:27 dans art de la relève | émerging art, arts visuels | news, Film, PROJECTION, VIDEO | Lien permanent | Commentaires (0) | TrackBack (0)
« UNDERSTORIES »
16 nov au 11 jan | Nov 16 to Jan 11
vernissage 16 nov 15h00 | Nov 16 ~ 3:00PM
galeriedivision.com
Jean Lafitte 01, 2013, Underworlds series, edition 1 of 5, 36" X 48"
À travers ses photomontages finement réalisés, Isabelle Hayeur reconsidère la tradition de la photographie de paysage en explorant divers environnements aquatiques de l'Amérique du Nord et examine les effets de la pollution sur nos cours d'eau. Grâce à sa caméra recouverte d'un caisson submersible, elle étudie notre impact sur les rivières, les lacs et les océans et nous plonge au cœur de ces fragiles écosystèmes essentiels à notre survie. Ses images semblent tout à fait naturelles, mais sont en réalité de complexes recompositions créées à partir de plusieurs photographies. Elle nous force ainsi à regarder de plus près afin de différencier le naturel du synthétique, à la fois dans la technique utilisée, et dans les habitats qu'elle explore. Pour cette série, l'artiste puise son inspiration à même sa résidence d'artiste à La Nouvelle-Orléans et arpente les rives du Mississippi et du golfe du Mexique. Le sud de la Louisiane devient alors un microcosme du monde et ses eaux troubles, un aperçu du futur. Isabelle Hayeur vit et travaille à Rawdon au Québec.
With her seamlessly Photoshopped images, Isabelle Hayeur subverts the tradition of landscape photography, exploring underwater environments across North America and examining the effects of pollution on our waterways. Using a camera encased in a watertight housing, she tracks our impact on rivers, lakes, and oceans, plunging us into the fragile ecosystems on which we depend. Her seemingly naturalistic images are often complex composites of many photographs, prompting us to look closer at what is real or synthetic, both in her technique and in the habitats she explores.In this series, Hayeur draws from a six-week residency in New Orleans, probing the Mississippi River and the Gulf of Mexico. Southern Louisiana becomes a microcosm of the world at large, its turbid waters offering a clear and cautionary glimpse into our planet's future.