« LE PALABRE DES LAMES »
28 mars au 14 avril | March 28 to April 14
vernissage 28 mars 17h00 | March 28 ~ 5:00PM
galeriedeste.com
« Qu’il s’agisse de traces laissées dans la peinture à l’huile par le sillage d’outils incongrus ou par le souffle de la matière, l’espèce picturale qui surgit sous nos yeux est aussi unique que notre ADN.»
- Émilie Granjon, historienne de l'art
Cette nouvelle série de peintures à l'huile de Girard est la démonstration de sa fascination pour la matière. À l'aide de divers outils qu'il fait glisser sur la toile, il crée des effets visuels qu'il nomme espèces picturales, définissant ainsi les formes, les textures et la profondeur. Dans ses oeuvres, l'abstraction et la figuration cohabitent, et l'artiste explore le fragile équilibre entre les caractéristiques strictement formelles et l'analyse interprétative. Puisque sa démarche s'appuie sur la peinture elle-même, la quête d'une harmonie plastique le pousse à construire et déconstruire, et un dialogue se développe entre les compositions : elles se complètent ou s'opposent. Il joue avec l'opacité et la transparence, avec les formes organiques et les structures géométriques. Le langage visuel de Girard s'incrit dans la découverte picturale qui provient du plaisir qu'il a à redéfinir sans cesse la matière.
“Be they traces left in the oil paint in the wake of the artist’s use of incongruous tools, or by the breathing of the paint itself, the pictorial specimen that emerges before our eyes is as unique as DNA.”
- Émilie Granjon, art historian
This recent work demonstrates the artist’s fascination with the materiality of paint. Using an array of tools to manipulate the paint, he creates a broad range of visual effects which he terms pictorial specimens, defining the forms, textures and extraordinary sense of depth he is known for. In his works, abstraction and figuration coexist and the artist explores the delicate balance between strictly formal characteristics and a more interpretive analysis. Since his process focuses so strongly on the paint itself, the quest for compositional harmony pushes him to construct and deconstruct his imagery, and a dialogue develops between the paintings: they complement or oppose each other. He plays with opacity and translucency, with billowing organic forms and rigid geometric structures. Girard’s discourse is tied to a sense of exploration and discovery that nonetheless reveals the pleasure he takes in redefining what oil paint is capable of.
Né en 1982 à Chicoutimi, Pierre-Yves Girard vit et travaille à Montréal. Il a obtenu un baccalauréat en arts visuels de l’Université du Québec à Montréal en 2006. En 2005, il a été le gagnant du Québec dans le cadre du concours pan-canadien First Art! de la Banque de Montréal et son travail fait maintenant partie de la collection. Trois œuvres du peintre ont aussi été acquises par la Collection Loto-Québec en 2012. Il est membre du Centre Clark à Montréal depuis 2006 et ses oeuvres ont été mises aux enchères et vendues lors de plusieurs éditions de l'encan-bénéfice annuel. Girard a participé aux expositions du regroupement d'artistes Le Grand Cercle Traumatique. Il a également été sélectionné pour réaliser une résidence d'artiste au Centre Sagamie en juin 2013.
Born in Chicoutimi in 1982, Pierre-Yves Girard lives and works in Montreal. He obtained his BFA at the Université du Québec à Montréal in 2006. In 2005, he was named the Quebec regional winner of the Bank of Montreal’s national First Art! contest. His work now features in their collection. Three of the artist’s works were also acquired by the Loto-Québec Collection in 2012. Girard is a member of Clark Centre since 2006 and his works were auctioned and sold at several iterations of their annual benefit auction. He has participated in several group shows organized by the artists’ collective Le Grand Cercle Traumatique. Most recently, Girard has been selected to do an artist's residency at Centre Sagamie in June 2013.
Commentaires