« SUIVI DES REPAS COMMUNAUTAIRES | MONITORING THE COMMUNITY MEAL »
2 juillet au 2 août | July 2 to August 2
articule.org
photo : Annalie Young
Au cours du mois de juillet, je promènerai ma cuisine/salle à dîner mobile faite à la main dans le quartier où se situe articule et inviterai les passants et résidents à partager un repas avec moi. Cette action sera mise sous surveillance dans la mesure où la location de mon chariot sera indiquée en tout temps à l'adresse : corriepeters.ca/monitor. Depuis 1947, la vente de nourriture dans la rue est interdite à Montréal* Les autorités justifient cette législation en la présentant comme une mesure de protection de l'hygiène publique, en même temps qu'elles invoquent la nécessité de protéger les restaurants d'une telle compétition. Dans d'autres villes, la vente de nourriture dans la rue constitue pour des individus à faibles revenus ainsi que pour des immigrants un moyen de subsistance tout en créant une diversité d'expériences culturelles. Il s'agit de cette même population que nos polices et gouvernements s'emploient à surveiller.
For the month of July I will be pulling my handmade mobile kitchen/dining room in the neighbourhood surrounding articule and inviting people to share a meal with me. At the same time I will be putting this action under surveillance as the location of the cart will be available at all times online at: corriepeters.ca/monitor. In Montreal, since 1947, the sale of street food has been forbidden.* The authorities have continually explained it as necessary to protect the public from poor hygiene and to protect restaurants from competition. In other cities the ability to sell street food enables individuals from a lower socio-economic bracket and those who have immigrated an opportunity for a livelihood while also creating a diversity of cultural experiences. This is the same population that much of our police and government funding is spent monitoring.
À travers mes actions, j'espère présenter l'expérience de la nourriture dans la rue comme une opportunité d'engagement social et réfléchir sur la place des artistes dans les systèmes sociaux du pouvoir. *Dans de rares cas, des restaurants établis se sont vu accordé un permis temporaires pour des événements spécifiques.
Corrie Peters est une artiste montréalaise dont la pratique s'ancre dans une esthétique sociale et relationnelle. En partant des histoires des personnes, de leurs intersections et de leurs connexions, son travail soulève des questions autour de l'exclusion, de l'empathie et des systèmes de pouvoir. Après avoir ¦uvré dix ans dans la sphère du travail social, Corrie a complété son baccalauréat en beaux-arts à l'Université Concordia (Montréal). Elle expose son travail solo et collaboratif au Canada en même temps qu'elle organise et est commissaire d'expositions. Corrie est présentement employée par une mission communautaire locale qu'elle estime pour l'apprentissage, l'inspiration et les exemples de courage qu'elle retire des personnes qu'elle y côtoie.
corriepeters.ca
Through my actions I hope to look at the street food experience as an opportunity for social engagement and reflect on the place of the artist within the social systems of power. *In rare cases already established restaurants have been granted temporary licenses for specific events.
Corrie Peters is a Montreal-based visual artist whose practice is social and relational. From the starting point of people's stories, to their intersections and connections, her work hopes to provoke questions about exclusion, empathy and systems of power. Corrie received her BFA at Concordia University (2010) after a ten year career in the social work field. She exhibits solo and collaborative work as well as organizing and curating exhibitions in Canada. Corrie works for a local community mission that she values for the learning, inspiration and examples of strength she gains from the people there.
corriepeters.ca
Commentaires
Vous pouvez suivre cette conversation en vous abonnant au flux des commentaires de cette note.