vernissage 3 avril 15h00 | April 3 ~ 3:00PM
joyceyahoudagallery.com
PAUL ABRAHAM « ANGES & DÉMONS »
L’habileté de la bande dessinée à caricaturer la réalité m’intéresse pour mettre en lumière les stéréotypes. À la manière d’une charade, d’un jeu d’images, je crée des liens entre une magnifique blonde, un ange, l’or, le pouvoir, l’église catholique et la violence. Le choix des sujets, des compositions, des symboles sont volontairement exagérés afin de mettre le spectateur en porte-à-faux, oscillant entre l’attrait que suscite la plastique du tableau et le rejet que le sujet de l’oeuvre peut produire, cherchant à déclencher une réaction/réflexion. | Comic art has the ability to synthesize and caricature reality, and in so doing, reveal stereotypes. Like a charade, a play on images, I create links between a gorgeous platinum blond woman, an angel, gold, power, the Catholic church, and violence. The choice of subjects, composition, and symbols is guided by my desire to put the viewer in a position of uncertainty. By creating a conflict between the attraction of the image and the opposition of the painting’s subject, I challenge the viewer to react and reflect.
FABRIZIO PEROZZI « USCITE DAL MONDO »
À la suite des deux séries des Papiers Peints (2004-2007) dans lesquelles le travail de Fabrizio Perozzi était centré sur l'atelier, cette nouvelle série de tableaux prend la sculpture et la nature morte comme sujets d'investigation. Avec à l’esprit le texte Uscite dal mondo d’Elémire Zolla et sa réflexion métaphysique, Perozzi a conçu des sculptures provisoires qu’il a reproduites en les peignant, jouant ainsi sur le temps dans la mesure où l’existence des objets sculpturaux est éphémère, alors que leur représentation picturale les inscrit dans la durée. Dans cette série, l'illusion de l'immobilité du temps souligne à quel point la réalité peut être déréalisante. | Following two series entitled Papiers peints (2004-2007) in which the works focused on the studio, the latest series of paintings examines sculpture and still life. Perozzi paints on canvas the sculptures he's created, then destroys the sculptures. In the spirit of Elemire Zolla's metaphysical work Uscite dal mondo, he plays with the notion of time where the existance of the constructed object is ephemeral while the pictural representation delves in time. In this series, the illusion of time standing still emphasizes how reality can be unstablizing.
Né en Suisse en 1959, Paul Abraham, fait d’abord des études en arts plastiques et en arts appliqués à l’École Duperré puis aux Arts Décoratifs de Paris, avant de poursuivre sa formation à la School of Visual Arts of New York. Il vit et travaille à Montréal depuis 1993. Paul Abraham, élève d’Art Spiegelman, a participé aux premiers numéros du magazine Raw. Son travail a été présenté dans plusieurs expositions collectives et individuelles, notamment à la School of Visual Arts (New York), au lieu Le Labyrinthe (Marseille) et à la Galerie Joyce Yahouda (Montréal). Il collabore parallèlement à de nombreux projets dans le domaine de la communication et du cinéma. Paul Abraham est représenté par la Galerie Joyce Yahouda.
Born in Switzerland in 1959, Paul Abraham studied visual and applied arts at École Duperré and at the Arts Décoratifs de Paris before pursuing his education at the School of Visual Arts of New York. He lives and works in Montreal since 1993. Paul Abraham studied under Art Spiegelman and participated in RAW magazine’s first issues. He has had many solo and group exhibitions, notably at the School of Visual Arts (New York), at Le Labyrinthe (Marseille), and at the Joyce Yahouda Gallery (Montreal). He has concurrently collaborated in numerous projects in the fields of communications and cinema. Paul Abraham is represented by the Joyce Yahouda Gallery.
Fabrizio PerozziNé à Moresco en Italie, Fabrizio Perozzi obtient un Baccalauréat en arts à l’Académie des beaux-arts de Brera de Milan (1970) ainsi qu’un Diplôme de l’École Supérieure d’Arts graphiques de Paris (1978). Il vit et travaille à Montréal depuis 1987. Depuis 1990, il présente son travail dans le cadre d’expositions individuelles et collectives, notamment à la Galerie Michel Tétrault Art Contemporain (Montréal), à Art Mûr (Montréal) et à la Joshua Burston Gallery (Toronto). Ses oeuvres font partie de la collection Prêts d’oeuvres d’art du Musée national des beaux-arts du Québec et de la Collection Loto-Québec. Son travail se retrouve également dans des collections privées à Montréal, Toronto, Princeton, Paris, Lausanne, Milan et Hong Kong. Fabrizio Perozzi est représenté par la Galerie Joyce Yahouda.
Born in Moresco, Italy, Fabrizio Perozzi obtains a B.A. at the Academia di Brera in Milan (1970) as well as an M.A. in Graphic Arts at the École Supérieure d’arts Graphiques in Paris (1978). He lives and works in Montreal since 1987. Since 1990, he has been part of individual and group exhibitions, including Galerie Michel Tétrault Contemporary Art (Montreal), Art Mûr (Montreal) and the Joshua Burston Gallery (Toronto). His works are part of the Prêt d’oeuvres d’art collection at the Musée national des beaux-arts du Québec and the Loto-Québec Collection. His work is also found in private collections in Montreal, Toronto, Princeton, Paris, Lausanne, Milan and Hong Kong. Fabrizio Perozzi is represented by the Joyce Yahouda Gallery.
Commentaires