« SITUATIONS RÉCENTES II » jusqu’au 5 déc | until Dec 5 projex-mtl.com * english follows ~ Les peintures sont le résultat d'observations et d'études réalisées d'après de nombreux dessins et croquis. C’est bien en effet, l’aplomb de ses personnages, une composition et des proportions rigoureuses, des contours ciselés mis en relief par l’éclat mat de sa mosaïque lumineuse qui vont donner son style et sa gravité à ces icônes en aplats. | The paintings are result of observations and studies realized from numerous sketches and drawings. Their small scale entices the viewer to be a voyeur rather than a spectator.
31 oct au 29 nov | Oct 31 to Nov 29 vernissage 31 oct 14h00 | Oct 31 ~ 2:00PM galeriedeste.com
Si les œuvres d’Ángel Mateo Charris fascinent autant qu’elles intriguent, c’est parce qu’elles nous font pénétrer dans un univers singulier où le réel côtoie la fiction dans une exubérance figurative étonnante.
« PROJET: 45, XY der(21)t(21;21) » jusqu'au 14 nov | until Nov 14 circa-art.com La pratique de Fred Laforge s’intéresse principalement à la notion de corps atypique. Il sera ici question du corps dans son unicité, dans sa marginalité, au delà de la confrontation beauté/laideur. Il célèbre l’erreur de la chair, le corps dans son instant marginal, en évacuant les a priori du réel; afin de le regarder pour sa richesse plastique, de manière formelle, comme s’il s’agissait d’une abstraction.
Depuis son inauguration en 1986, la salle Alfred-Pellan a la mission de promouvoir les arts visuels de tendance contemporaine et d’accueillir des artistes de calibre professionnel tout en laissant une place significative aux artistes de la relève. 1. Appel de dossiers de projets d’expositions La Salle Alfred-Pellan invite les artistes professionnels et les commissaires à présenter un projet d.exposition. Le dossier doit comprendre : un curriculum vitae à jour, une description de la démarche artistique, une description du projet d’exposition, dix photos numériques récentes identifiées et numérotées et accompagnées d.une liste descriptive (ou un cédérom avec images JPEG de haute résolution) et un dossier de presse s’il y a lieu.
2. Appel de dossiers pour résidences de commissaires La Salle Alfred-Pellan invite les commissaires d’exposition en art contemporain à soumettre leur candidature pour des résidences visant le développement et la réalisation d’expositions. Le dossier doit comprendre : un curriculum vitae à jour, une présentation des expositions produites comprenant les textes accompagnateurs et un dossier de presse s’il y a lieu. Les commissaires de la relève sont les bienvenus.
deadline : 1 déc | Dec 1
faire parvenir votre dossier à : Salle Alfred-Pellan ~ appel
1395 boulevard de la Concorde Ouest, Laval QC H7N 5W1 contact : Jasmine Colizza ~ 450.662.4440
« FURÈVE » jusqu'au 22 nov | until Nov 22 quartierlibregalerie.com Des
milliers de kilomètres, des centaines de photos, quelques interventions
policières et un cœur arrêté pour témoigner de ce qui était en train de
se produire. Voilà ce qui m’aura fallu pour travailler sur ma nouvelle
série « Furève ».
Tout
d’abord, laissez-moi vous expliquer l’origine de ce nom fictif qui
s’est construit tout au long de ma démarche. « Fur » provient du mot
anglais fourrure. « Ève », même si au premier instant peut nous
rappeler Adam et Ève, découle pour moi, de la terminaison du nom de la
ville de Genève; ville où a été signée la première Convention des
droits humanitaires, en 1949.
« AFTER REVOLUTION » jusqu'au 8 nov | until Nov 8 art talk by Norman Cornett ° 31 oct 13h00 | Oct 31 ~ 1:00PM Eric Devlin : 3550 Saint-Jacques ~ RSVP : 514.256.2483
« STUMBLE » jusqu’au 5 déc | until Dec 5 vernissage 31 oct 15h00 | Oct 31 ~ 3:00PM joyceyahoudagallery.com * english follows ~ J’ai toujours traité le corps humain non pas pour convaincre mais pour faire appel à l’imaginable. Je préfère ainsi spéculer sur des « et si » qui me permettent d’être constamment dans l’expérimentation des matériaux et des techniques. Indépendamment des médiums que j’utilise, je reviens toujours à l’idée de membrane. La membrane m’intéresse puisqu’elle me permet d’explorer la porosité, la vulnérabilité, la résistance de l’homme. Elle est en quelque sorte un théâtre de l’humain où se jouent les relations personnelles, autour desquelles s’élabore mon travail. La membrane est transitoire, contingente et perméable à l’intensité des sentiments humains.
I have always dealt with the human body in terms of making conceivable images rather than convincing images of the body. I prefer to speculate on “what if” propositions so I am driven to constantly experiment with materials and techniques. Whatever materials I use, I come back to the figure of the membrane. Membranes interest me because they allow me to explore the porosity, vulnerability and resistance of a person as a theatre of one. These are important qualities for me as my work is based on the personal relationships I have established with people around me. In this context, a membrane is a model for the transience, contingency and suppleness of intense personnel feelings.